New Testament (Western Guizhou Yi-Neasu/Chinese)

Forschungs-Stiftung Sprache und Religion (Hrsg.)

807 Seiten

20,00 €
Inkl. 7% Steuern

Lieferzeit: 5 Werktage (inkl. Versand)

This edition of the New Testament is the first portion of the Holy Scriptures ever translated in the Neasu language. The Neasu (Yi nationality) who number about 500,000 people share the same area in Western Guizhou as the Ahmao people (Miao nationality). While the embrace of the Christian faith by the Ahmao people was publicized 100 years ago, little is known about the Neasu people who also converted in large numbers. The only difference between both groups is that no portion of the Scriptures was translated into the Neasu language … until 2018, one century after the Ahmao New Testament appeared.

The Neasu translation uses the Greek New Testament and different Chinese translations as its source. The text employs many biblical keywords that the Neasu churches had been using informally for a long time. A new Romanized script was specially devised as the Neasu language was previously only oral. A foldable syllabary inserted at the end of the book provides an introduction to the writing system. This edition is laid out in parallel with the text of the Chinese Union Version of 1919.
Mehr Informationen
Autor Forschungs-Stiftung Sprache und Religion (Hrsg.)
Verlag VTR Verlag für Theologie & Religionswissenschaften
ISBN 9783957760920
Blickfeldnummer 860892
ISBN/EAN 9783957760920
Lieferzeit 5 Werktage (inkl. Versand)
Erscheinungsdatum 15.05.2018
Format 13 x 18,8 cm
Seitenzahl 807 Seiten
Gewicht 1g

Weitere Informationen

Mehr Informationen
Verlag VTR Verlag für Theologie & Religionswissenschaften
ISBN 9783957760920
Erscheinungsdatum 15.05.2018
Format 13 x 18,8 cm
Gewicht 1g
This edition of the New Testament is the first portion of the Holy Scriptures ever translated in the Neasu language. The Neasu (Yi nationality) who number about 500,000 people share the same area in Western Guizhou as the Ahmao people (Miao nationality). While the embrace of the Christian faith by the Ahmao people was publicized 100 years ago, little is known about the Neasu people who also converted in large numbers. The only difference between both groups is that no portion of the Scriptures was translated into the Neasu language … until 2018, one century after the Ahmao New Testament appeared.

The Neasu translation uses the Greek New Testament and different Chinese translations as its source. The text employs many biblical keywords that the Neasu churches had been using informally for a long time. A new Romanized script was specially devised as the Neasu language was previously only oral. A foldable syllabary inserted at the end of the book provides an introduction to the writing system. This edition is laid out in parallel with the text of the Chinese Union Version of 1919.
 

Kategorie